Sunday, August 28, 2011

The Seven Wonders Of The Ancient World - by Fix & Fox

The Seven Wonders of the World (or the Seven Wonders of the Ancient World) refers to remarkable constructions of classical antiquity listed by various authors in guidebooks popular among the ancient Hellenic tourists, particularly in the 1st and 2nd centuries BC. The most prominent of these, the versions by Antipater of Sidon and an observer identified as Philon of Byzantium, comprise seven works located around the Mediterranean rim. The original list inspired innumerable versions through the ages, often listing seven entries. Of the original Seven Wonders, only one—the Great Pyramid of Giza, the oldest of the ancient wonders—has remained relatively intact until the present day.  - Wikipedia

As sete maravilhas do mundo (também conhecidas como sete maravilhas do Mundo Antigo) são uma famosa lista de majestosas obras artísticas e arquitetônicas erguidas durante a Antiguidade Clássica, cuja origem atribui-se a um pequeno poema do poeta grego Antípatro de Sídon.Das sete maravilhas, a única que resiste até hoje praticamente intacta é a Pirâmide de Quéops, construída há quase cinco mil anos. É interessante que na Grécia se encontrava apenas a estátua de Zeus em Olímpia, construída em ouro e marfim com 12 metros de altura. A idéia que se tem dela vem das moedas de Elis onde foi cunhada a figura da estátua de Zeus.


Hanging Gardens of Babylon - Jardins Suspensos da Babilônia

PhotobucketDiodorus Siculus described multi-levelled gardens reaching 22 metres (75 feet) high, complete with machinery for circulating water. Large trees grew on the roof. Built by Nebuchadnezzar II for his wife Amytis of Media.

Os Jardins Suspensos da Babilônia são as maravilhas menos conhecidas, já que até hoje encontram-se poucos relatos e nenhum sítio arqueológico foi encontrado com qualquer vestígio do monumento. O único que pode ser considerado "suspeito" é um poço fora dos padrões que imagina-se ter sido usado para bombear água. Foram construídos por volta de 600 a.C., às margens do rio Eufrates, na Mesopotâmia - no atual sul do Iraque.




Mausoleum of Halicarnassus - Mausoléu de Halicarnasso

Photobucket
Stood approximately 45 meters (150 feet) tall, with each of the four sides adorned with sculptural reliefs. Origin of the word mausoleum, the tomb built for Mausolus, a satrap in the Persian Empire.

O mausoléu de Halicarnasso foi o suntuoso túmulo que a rainha Artemísia II de Cária mandou construir sobre os restos mortais de seu irmão e marido, o rei Mausolo, em 353 a.C.. Foi construído por dois arquitetos gregos — Sátiro e Pítis — e por quatro escultores gregos — Briáxis, Escopas, Leocarés e Timóteo.
Hoje, os fragmentos desse monumento são encontrados no Museu Britânico, em Londres, e em Bodrum, na Turquia. A palavra mausoléu é derivada de Mausolo.


Statue of Zeus at Olympia - Estátua de Zeus em Olímpia

PhotobucketOccupied the whole width of the aisle of the temple that was built to house it, and was 12 meters (40 feet) tall. Only wonder to be moved from original location.



A estátua de Zeus em Olímpia foi construída no século V a.C. por Fídias, em homenagem ao rei dos deuses gregos — Zeus. A estátua, construída em ouro e marfim e decorada com pedras preciosas, possuía 12 metros de altura. Após 800 anos foi levada para Constantinopla (hoje Istambul), onde acredita-se ter sido destruída em 462 d.C. por um terremoto.




Colossus of Rhodes - O Colosso de Rhodes

PhotobucketA giant statue of the Greek god Helios, god of the sun, c. 35 m (110 ft) tall.

O Colosso de Rodes era uma gigantesca estátua do deus grego Hélios colocada na entrada marítima da ilha grega de Rodes. Ela foi finalizada em 280 a.C. pelo escultor Carés de Lindos, tendo 30 metros de altura e setenta toneladas de bronze, de modo que qualquer barco que adentrasse a ilha passaria entre suas pernas, que possuía um pé em cada margem do canal que levava ao porto. Na sua mão direita havia um farol que guiava as embarcações à noite. Apesar de imponente, ficou em pé durante apenas 55 anos, sendo abalada por um terremoto que a jogou no fundo da baía. E no fundo do mar ainda era tão impressionante que muitos viajaram para vê-la lá em baixo, onde foi esquecida até a chegada dos árabes, que a venderam como sucata.


Temple of Artemis at Ephesus - Templo de Ártemis, em Éfeso

PhotobucketDedicated to the Greek goddess Artemis, it took 120 years to build. Herostratus burned it down to achieve lasting fame. Rebuilt by Alexander the Great only to be destroyed again by the Goths.

O templo de Artemis em Éfeso, construído para a deusa grega da caça e protetora dos animais selvagens, foi o maior templo do mundo antigo. Localizado em Éfeso, atual Turquia, o templo foi construído em 550 a.C. pelo arquiteto cretense Quersifrão e por seu filho, Metagenes. Após concluído virou atração turística com visitantes de diversos lugares entregando oferendas, e foi destruído em 356 a.C. por Heróstrato, que acreditava que destruindo o templo de Ártemis teria seu nome espalhado por todo o mundo.




Lighthouse of Alexandria - O Farol de Alexandria

PhotobucketBetween 115 and 135 meters (380 – 440 ft) high, it was among the tallest structures on Earth for many centuries. The name of the island that it was built on, Pharos, eventually became the Latin word for lighthouse, pharos.

O Farol de Alexandria foi construído a mando de Ptolomeu I no ano 280 a.C. pelo arquiteto e engenheiro grego Sóstrato de Cnido. Era uma torre de mármore situada na ilha de Faros (por isso, "farol"), próxima ao porto de Alexandria, Egito, no alto da qual ardia uma chama que, através de espelhos, iluminava até 50 km de distância, daí a grande fama e imponência daquele farol. À excepção das pirâmides de Gizé, foi a que mais tempo durou entre as outras maravilhas do mundo, sendo destruída por um terremoto em 1375. Suas ruínas foram encontradas em 1994 por mergulhadores, o que depois foi confirmado por imagens de satélite.

Great Pyramid of Giza - A Grande Pirâmide de Gizé

Photobucket

It's 756 feet long on each side, 450 feet high and is composed of 2,300,000 blocks of stone, each averaging 2 1/2 tons in weight. Despite the makers' limited surveying tools, no side is more than 8 inches different in length than another, and the whole structure is perfectly oriented to the points of the compass. Even in the 19th century, it was the tallest building in the world and, at the age of 4,500 years, it is the only one of the famous "Seven Wonders of the Ancient World" that still stands. Even today it remains the most massive building on Earth. It is the Great Pyramid of Khufu, at Giza, Egypt.

Ao contrário do que muitos pensam é apenas a Pirâmide de Quéops (e não todas as três grandes Pirâmides de Gizé) que faz parte da lista original das Sete Maravilhas do Mundo. A Pirâmide de Quéops foi construída há mais de 4500 anos, por volta do ano 2550 a.C., e é também chamada de Grande Pirâmide de Gizé ou apenas Grande Pirâmide. A majestosa construção de 147 metros de altura foi a maior construção feita pelo homem durante mais de quatro mil anos, sendo superada apenas no final do século XIX (precisamente em 1889), com a construção da Torre Eiffel. A Grande Pirâmide de Gizé foi construída como tumba real para o faraó Khufu (que dá nome à pirâmide). O curioso é que a pirâmide de Queóps já era a mais antiga dentre todas as maravilhas do mundo antigo (afinal, na época já fazia mais de dois mil anos que havia sido construída) e é justamente a única que se mantém até hoje.

Link: The.Seven.Wonders.Of.The.Ancient.World - by Fix & Fox

Four Japanese Desktop Architecture Models - by Wakuwaku

Four little desktop models that fit in your hand.

Quatro modelos para decorar sua mesa de trabalho que cabem na palma da mão.

PhotobucketPhotobucket

PhotobucketPhotobucket


Link: Four.Desktop.Architecture.Models.by.Wakuwaku

Ceathri Imaginary City - by Bogus Place - Antiga Cidade Imaginária

In this Italian site you will find a very well texturized diorama of an ancient imaginary city. there are other models too, like those in the images below.

Neste site italiano você encontrará um diorama com ótimas texturas, de uma cidade antiga imaginária. Lá há outros modelos, como os que se pode ver nas imagens abaixo.

Photobucket

PhotobucketPhotobucket

Link: Ceathri.Imaginary.City.Diorama.by.Bogus.Place

Chameleon Paper Model - by Raspera - Camaleão

Photobucket
The Paper Thing

PhotobucketChameleons (family Chamaeleonidae) are a distinctive and highly specialized clade of lizards. They are distinguished by their parrot-like zygodactylous feet, their separately mobile and stereoscopic eyes, their very long, highly modified, and rapidly extrudable tongues, their swaying gait, the possession by many of a prehensile tail, crests or horns on their distinctively shaped heads, and the ability of some to change color. Uniquely adapted for climbing and visual hunting, the approximately 160 species of chameleon range from Africa, Madagascar, Spain and Portugal, across south Asia, to Sri Lanka, have been introduced to Hawaii, California and Florida, and are found in warm habitats that vary from rain forest to desert conditions. - Wikipedia


Photobucket
The Real Thing
Camaleão é o nome dado a todos os animais pertencentes à família Chamaeleonidae, uma das mais conhecidas famílias de lagartos. Há cerca de 80 espécies de camaleões, a maior parte delas na África, ao sul do Saara, estando também presentes em Portugal e em Espanha. Os camaleões distinguem-se de outros lagartos pela habilidade de algumas espécies em trocar de cor, por sua língua rápida e alongada, por seus olhos, que podem ser movidos independentemente um do outro, tendo alguns membros da família cauda preênsil. A família teve origem há mais de 100 milhões de anos, quando se separou da família Agamidae, de acordo com registos fósseis. O nome "Camaleão" significa "leão da terra", e é derivado das palavras gregas Chamai (na terra, no chão) e leon (leão). - Wikipedia

Link: Chameleon.Paper.Model.by.Raspera

Saturday, August 27, 2011

Three Bells` Chapel - by Papermau - Capela Dos Três Sinos

Photobucket


PhotobucketA long time ago a priest who suffered from anxiety ordered to construct a chapel with three towers and in each tower it ordered to place a bell, to keep moved away the bad espirits. If a bell failed would have another one, and if the second failed, would have one third. But a very smart demon decided that he would go to scare the priest and then played a witchcraft in the three bells. The demon was in the door of the chapel and started to sing a profane song. The priest went up the first tower and pulled the rope of the first bell, but the bell if transformed into honey and the priest was all blurred of honey. He ran for the second tower and pulled the rope of the second bell, but the bell if transformed into chicken feather that stucked to the priest. Terrified, the priest rushed to the third tower and pulled the rope of the third bell, then the bell became a hive of bees that fell into the priest's head. He ran full of chicken feathers as he was stung by angry bees. The demon rolled on the floor laughing.
The priest was never seen at that place and the devil had the last laugh... - Mauther, Malu&Maiu



PhotobucketHá muito tempo atrás um padre que sofria de ansiedade mandou construir uma capela, com três torres, e em cada torre ele mandou colocar um sino, para manter afastado os espíritos ruins. Se um sino não tocasse, haveria o segundo, e se o segundo falhasse, teria um terceiro. Mas um demônio muito inteligente decidiu que ele iria assustar o sacerdote e, em seguida, jogou um feitiço nos três sinos. O demônio foi então para a porta da capela e começou a cantar uma canção profana. O sacerdote,sem pestanejar, subiu a primeira torre e puxou a corda do primeiro sino, mas o sino se transformou em mel e escorreu na cabeça do padre que ficou todo melecado. Ele correu para a segunda torre e puxou a corda do segundo sino, mas o sino se transformou em penas de galinha que grudaram no sacerdote melecado. Apavorado, o padre correu para a terceira torre e puxou a corda do terceiro sino , então o sino transformou-se em uma colméia de abelhas que caiu na cabeça do sacerdote. Ele correu cheio de penas de galinha enquanto era picado por abelhas furiosas. O demônio rolou no chão de tanto rir.
O padre nunca mais foi visto naquele lugar e o diabo riu por último. - Mauther, Malú&Maiú

Photobucket


Photobucket 

In the link to instructions you will find several pics of the assembly of the model. 

Link to the model template: Three.Bells`.Imaginary.Chapel.by.Papermau.Templates


Link to the instructions: Three.Bells`.Imaginary.Chapel.by.Papermau.Instructions



Formula 1 Dioramas And Acessories - by Metmania Fan

Photobucket

PhotobucketThe Japanese site Metmania Fan brings to us really cool diorama models to download for free. Those who like f1 miniatures or Hot Wheels will love this page.
Searching in the site you will find really nice F1 cars, too.



O site japonês Metmania Fan nos oferece modelos de dioramas de Formula 1 realmente muito bem feitos, para download gratuíto. Todos aqueles que gostam de miniaturas de Formula 1 ou Hot Wheels, vão adorar este site.Procurando no site, você também encontra modelos muito legais de carros de Formula 1.


Photobucket

Link: Formula.1.Dioramas.and.Acessories.by.Metmania.Fan

Williams FW 26 Formula 1 Paper Model - by Metmania

Photobucket


The Williams FW26 is a Formula One racing car designed and built by WilliamsF1 for the 2004 Formula One season. The design team was led by Patrick Head, Gavin Fisher and Antonia Terzi. It was driven by Ralf Schumacher and Juan Pablo Montoya and proved to be one of the most attention grabbing cars of the season. The FW26 was powered by a BMW 3.0 V10 engine, one of the most powerful in F1 at the time.
PhotobucketWilliams had finished 2003 with arguably the strongest package overall, and great expectation was on the team to win both titles in 2004, having come so close the previous year. To this end, Head supervised the car with the aim of being on the pace immediately, whilst his design team came up with a revolutionary aerodynamics package. The car featured a radical front section, nicknamed the 'Walrus nose'. It featured a short, stubby nosecone connected to the front wing by sloping vertical spars which allowed more airflow to the underside of the car. In an effort to maximise the airflow, the front suspension was designed around the twin keel principle, pioneered by Sauber and also used by McLaren and Jordan.
The FW26 proved fast in pre-season testing and Montoya was tipped as a title favourite, but during the season proper the car proved difficult to set up and was inconsistent, with Montoya and Schumacher both struggling to maximise the car's potential. The car was genuinely outpaced by the Renaults and BARs of that time, as well as the Byrne/Brawn-designed Ferrari F2004, which dominated much of the season. This meant the team was largely in the upper midpack among the competition this year, but not in contention for the title.
The mid-season was especially barren. The cars were disqualified from second and fifth place finishes in Canada for running brakes that infringed the technical regulations, and Schumacher suffered a heavy crash at Indianapolis, sidelining him for three months. His replacements, Marc Gené and Antônio Pizzonia could do little with the car and it was left to Montoya to defend Williams' honour.
The team redesigned the front end of the car in time for the Hungarian Grand Prix and fitted the car with a more conventional nosecone. This helped bring an upsurge of competitiveness to the car and gave Montoya a needed boost. He rounded off the season with a win in Brazil, whilst the returning Schumacher put in strong drives in Japan and China. They eventually finished fourth in the constructors standings, just behind Renault, making 2004 the worst season for Williams since 1999. It was also the first season since 2000 in which Williams failed to score at least one pole position. Both drivers left at the end of the season, and the replacement FW27 was designed to be a far more conventional car for the following year.
The FW26 was the last Williams Formula One car that was designed under the supervision of longtime Williams technical director Patrick Head. - Wikipedia

Photobucket O Williams FW26 causou alguma sensação no meio da Formula 1 com o sensacional “nariz” (designado walrus nose) do monolugar. Os responsáveis pela inovação foram os designers Gavin Fisher e Antonia Terzi. Completamente diferente do que se via nos outros monolugares mas com resultados práticos apenas satisfatórios, a frente do FW26 foi de alguma maneira contestada desde início pelos pilotos da Williams, chegando mesmo a ser alterada para os restantes GP’s a partir da prova na Hungria, adotando-se uma frente mais convencional.O Williams FW26 utilizava o motor BMW P84 V10 de 2998 cm3, com 900 cv de potência (mais 30 cv do que o anterior). Os pneus eram os Michelin.
Nesse ano a Williams utilizou 4 pilotos diferentes devido ao acidente sofrido por Ralf Schumacher no GP dos EUA (Ralf esteve ausente em 6 provas regressando para as 3 últimas corrida do ano). Assim, o piloto colombiano Juan-Pablo Montoya efectuou a época completa (18 GP’s); o piloto alemão Ralf Schumacher participou em 12 provas; o piloto italiano Marc Gene participou em 2 provas e António Pizzonia, piloto brasileiro, esteve presente em 4 GP’s.No final do campeonato a Williams não tinha conseguido alcançar os objectivos traçados no início da temporada. Juan-Pablo Montoya foi o melhor piloto da equipa ao ficar no 5º lugar do campeonato com 58 pontos (1 vitória na última corrida da época, no Brasil; 1 segundo lugar, na Malásia e 1 terceiro lugar, em San Marino). Ralf Schumacher ficou em 9º com 24 pontos (1 segundo lugar no GP do Japão). António Pizzonia foi o 15º com 6 pontos conquistados no 4 Gp’s em que participou. Marc Gene não conseguiu pontuar nas duas corridas em que esteve envolvido. A equipa Williams terminou o campeonato de construtores em 4º lugar, com 88 pontos e apenas 1 vitória. Para além de ter falhado os objectivos, a Williams teve piores resultados que o ano anterior. No final do ano a Williams não manteve nenhum dos seus dois pilotos titulares: Montoya saiu para a McLaren e Ralf Schumacher saiu para a Toyota. - 4rodinhas.blogspot.com

Photobucket

Link to templates: Williams.FW26.Formula1.Paper.Model.by.Metmania.Templates

Link to instructions: Williams.FW26.Formula1.Paper.Model.by.Metmania.Instructions

Friday, August 26, 2011

Hovel With Interior - by Fantasy Cutouts - Cabana Com Interior

Photobucket

PhotobucketFree doesn't mean cheap, it is beautifully modeled and illustrated, with recessed doors and windows and a removable roof allowing access to it's richly detailed interior. Alongside is a covered log pile to see you through the harshest of winters. Inside you will find all the comforts of home, benches, cupboards, bottles, coats, hats and even a welcoming fire crackling in the grate. - Who needs deep pile carpets, jacuzzi and electrically assisted stair lifts when you can enjoy the simple comforts of this delightful hovel?! And to boot it's FREE! -Leo Hartas, Fantasy Cutouts


De graça não significa medíocre. Esta é uma bela e cheia de vida cabana de madeira, com portas que abrem de verdade e teto removível para que se possa ver seu interior detalhado. quem precisa de todos as modernidades da vida urbana quando se pode ter a simplicidade e o conforto de uma velha cabana?! - Leo Hartas, Fantasy Cutouts


Link: Hovel.With.Interior.by.Fantasy.Cutouts

Blackpool 1938 Leyland Cub - by Transportnostalgia.Co.UK

Photobucket


This unique coach was introduced in 1938 and fitted out with a Burlingham body designed to Manager Walter Luff’s specifications. It featured a carpeted floor, swivelling armchairs, six radiators, a clock and a wireless set. It had a telephone and microphone connecting the saloon to the driver’s cab, and utensils were carried for making tea and coffee.
Photobucket
The Real Thing
Its’ finish was unusual, in that it was painted all over black with stainless steel trim, earning it the nickname “The Black Maria” among the staff. Internally it had alhambrinal decorative ceiling panels and French polished walnut woodwork.
Licensed not as a coach but as a private car, it remained in use until 1967 as a mobile committee room for members of the council. On withdrawal from service it had only covered approximately 18000 miles and the spare wheel had never been used! - transportnostalgia.co.uk

Leyland Bus was a British bus manufacturer. It emerged from the Rover Group (formerly British Leyland) as a management buyout of the bus business. It was subsequently acquired by Volvo Buses in 1988 and the name finally disappeared in 1993.


PhotobucketLeyland era uma marca britânica de ônibus. Ela surgiu a partir do Grupo Rover (ex- British Leyland ) como uma operação de domínio dos negócios de ônibus na Inglaterra. Posteriormente, foi adquirida pela Volvo Buses em 1988 e, finalmente, fechou suas portas definitivamente em em 1993.
A história da Leyland começa em 1896, quando as famílias Sumner Spurrier fundaram a Lancashire Vapor Motor Company na cidade de Leyland, no norte da Inglaterra. O primeiro veículo da companhia era um caminhão à vapor de 1,5 tonelada. A Lancashire Vapor Motor Company foi rebatizada como Leyland Motors em 1907.



Link: Blackpool.1938.Leyland.Cub.by.Transportnostalgia.Co.UK

Snow Cat Vehicles - by Ohara Co. Japan - Veículos de Neve


Photobucket
DF 370 Paper Model

Photobucket
Caliber Paper Model
A snow cat is an enclosed-cab, truck sized, fully tracked vehicle designed to move on snow. Snowcats are often referred to as 'trail groomers' (or 'piste bashers' in British English) because of their use for grooming ski trails ("pistes") or snowmobile trails. Most snowcats, such as the ones produced by Bombardier or Aktiv in the past, have two sets of tracks, fitted with a Christie suspension or a Vickers suspension. Others, like the Tucker Sno-Cat and Hägglunds vehicles, have a complex arrangement of four or more tracks.
The tracks are usually made of rubber, aluminum or steel and driven by a single sprocket on each side, and ride over rubber wheels with a solid foam interior. Their design is optimized for a snow surface, or soft grounds such as that of a peat bog. In addition to grooming snow they are used for polar expeditions, logging in marsh areas, leveling sugar beet piles, and seismic studies in the wild.
The cabs are optimized for use in sub-zero weather or cold conditions worsened by wind chill, with strong forced heating and a windshield designed to be kept clear of internal and external ice or condensation through a variety of means such as advanced coatings, external scrapers (windshield wipers of a modified type), and internal ducts blowing hot air on the surface. - Wikipedia


Photobucket
The Real Thing
Um snow cat é uma espécie de jipe ou caminhão feito especialmente para andar na neve, ou um veículo comum adaptado para andar na neve. suas rodas são substituídas por esteiras, geralmente feitas de borracha, aço ou alumínio e sua dirigibilidade é parecida com a de um trator comum.
São muito usados em expedições polares, áreas pantanosas e expedições onde há muitoa atividade sísmica. As cabines destes veículos são feitas de maneira que possam manter a temperatura em condições apropriadas para a vida humana, já que trabalham muito em regiões onde o clima facilmente chega a muitos graus abaixo de zero.

Link: DF370.Snow.Cat.by.Ohara.Co

Link: Caliber.Snow.Cat.bu.Ohara.Co